Перейти к содержанию
Форум по парсингу
Авторизация  
BOT

Милый друг / Bel Ami, 1939 смотреть онлайн бесплатно или скачать

Рекомендуемые сообщения

Милый друг / Bel Ami, 1939

Милый друг / Bel Ami, 1939Вскоре после демобилизации, Георг Дюруа влюбляет в себя молодую певицу Рэйчел. Теперь, благодаря своей внешности, очаровательным манерам и цинизму, он быстро начинает подниматься вверх, от журналиста до члена Кабинета министров. Во всём ему помогают женщины. Долго ли продлиться это везение?

год: 1939
страна: Германия
слоган: -
режиссер: Вилли Форст
сценарий: Ганс Фриц Бекманн, Аксель Эггебрехт, Вилли Форст
продюсер: Вилли Форст, Herbert Engelsing, Вальтер Леман
оператор: Теодоре Х. Пале, Эрих Шмидтке
композитор: Тео Макебен
художник: Курт Херлт, Вернер Шлихтинг
монтаж: Ганс Вольфф
жанр: -
премьера (мир): 21 февраля 1939
время: 96 мин. / 01:36


Режиссер: Вилли Форст (Willi Forst)
Актеры: Вилли Форст (Willi Forst), Ольга Чехова (Olga Tschechowa), Йоханнес Риманн (Johannes Riemann), Ильза Вернер (Ilse Werner), Хильде Хилдебранд (Hilde Hildebrand), Вилль Дом (Will Dohm), Лиззи Вальдмюллер (Lizzi Waldmüller), Марианна Штаниор (Marianne Stanior), Ариберт Вашер (Aribert Wäscher), Хуберт фон Майеринк (Hubert von Meyerinck), Ганс Штибнер (Hans Stiebner), Joachim Below, Kalout Ben Gassem, Эгон Бросиг (Egon Brosig), Хильдегард Буссе (Hildegard Busse), Эрих Дунскус (Erich Dunskus), Joe Furtner, Вальтер Гросс (Walter Gross), Вальтер Лик (Walter Lieck), Рихард Людвиг (Richard Ludwig), Адриан Мария Нетто (Hadrian Maria Netto), Ильза Петри (Ilse Petri), Татьяна Зайс (Tatjana Sais), Paul Samson-Körner, Вернер Шарф (Werner Scharf), Розита Серрано (Rosita Serrano), Лотта Шпира (Lotte Spira), Элеанор Тапперт (Eleonore Tappert), Hanns Waschatko, Эвальд Венк (Ewald Wenck), Бруно Цинер (Bruno Ziener)
Продюсеры: Вилли Форст (Willi Forst), Herbert Engelsing, Вальтер Леман (Walter Lehmann)
Сценаристы: Ганс Фриц Бекманн (Hans Fritz Beckmann), Аксель Эггебрехт (Axel Eggebrecht), Вилли Форст (Willi Forst), Ги де Мопассан (Guy de Maupassant), Теодоре Х. Пале (Theodore J. Pahle), Эрих Шмидтке (Erich Schmidtke)
Композитор: Тео Макебен (Theo Mackeben)



KP72918

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Авторизация  

facebook twitter telegram vk youtube instagram



  • Сообщения

    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress Цена: $12.48 - купить Автокресло для животных Цена 913,51 1 045,53 руб. Скидка 31% Цена: $12.48 - купить Автокресло для животных Цена 913,51 1 045,53 руб. Скидка 31%
    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress купить Мебельный домкрат Цена 1 325,59 руб. купить Мебельный домкрат Цена 1 325,59 руб.
    • Зацікавився і пішов шукати звідки взагалі пішла тема міняти Ф на Т в словах іноземного походження, і чому правильно так, а не отак. Проблемі сотні років. Коли в українську мову імпортувались слова, що містять звуки, яких у нас не існує, виникало логічне небажання міняти абетку, а натомість якось спрощувати, чи комбінувати вже наявні звуки. Оскільки літера Ф не є рідною для української мови, її часто передають комбінацією ХВ/КВ, в результаті виникли такі слова як "квасоля", "хвіртка" і розмовні-суржикові "хвартук", "Хведір", "канхвета" тощо. Методом спрощення з’явились театр, бібліотека, теорія - це слова грецького походження, за лінками можете послухати, як вони звучать. Там щось схоже на англійський міжзубний звук TH, на місце якого ми поставили Т, хоча С звучала б більш подібно до грецької: бібліосека, сеорія, сеатр. Оскільки зрештою літера Ф увійшла в народний вжиток і була додана до абетки, більшість імпортних слів використовують саме її. Відповідно до українського правопису 2015 року: "§ 88. F, Ph, Th F і ph передаються літерою ф: фабрика, факт, фартух, фах, фаянс, федеративний, фейлетон, фігура, форма, фуга, футляр, офіційний, реформа; ефемерний, катастрофа, корифей, фараон, фізика, фізіологія, філософія, флегматик, фонетика, фосфор; Флоренція, Франція; Філіппіни, Фінікія; Лонгфелло, Фірдоусі, Фаон. Th залежно від того, як слово узвичаєне в українській мові, передається то літерою ф: арифметика, ефір, кафедра, логарифм, міф, орфографія, пафос, Федір, — то літерою т: бібліотека, ортодокс, ортопедія, театр, теорія; Тадей, Теодор." І от саме це Th наші мовознавці намагаються привести до єдиного правила, бо інакше перфекціоністам свербить :) А також щоб позбутися правопису, що був нав’язаний СРСР - славнозвісні "етер" разом з "Атенами" сто років тому вживались нарівні з "ефіром" і "Афінами", але згодом були витіснені для більшої спорідненості з російською мовою. Тобто якби не радянська влада, ми б з вами сьогодні залюбки б писали "етер", навіть не задумуючись, що можливо інакше. Все це логічно, але в мене є два зауваження. 1. Користі для звичайної людини від цього правила немає зовсім, бо ми не імпортуємо слова кожен день. Ми просто запам’ятали як пишеться той чортів "ефір", і ніколи не будемо перевіряти його правопис через іноземне слово - бо більшість уявлення не має, як "ether" пишеться англійською. Так само ми з часом запам’ятаємо "етер", а поки буде йти цей процес, обидва варіанти слова будуть правильними (це вказано в новому правописі). З одного боку це добре, з іншого замість бажаного єдиного правила отримуємо ще більший хаос. 2. Якщо вже вирішили імпортувати слова заново, то беріть за основу не англійську чи німецьку, а ту мову, в якій ці слова уперше виникли - грецьку. І тут сюрприз: у словах марафон, Афіни та ефір виразно чути звук Ф. Клікайте, щоб почути. То може не будемо випендрюватися? Грекам було видніше, як їх столиця називається. P.S. Звідки взявся "индик" - гадки зеленої не маю. Може хтось пояснить?
    • Не було такого, щоб українці складали вірші та пісні про діючого президента, робили тату чи манікюр з його зображенням, футболки з його портретами. В нас завжди вважалося хорошим тоном лаяти владу, а якщо хвалити за досягнення, то частіше за все не обходилося без деяких "але". Захоплення владою притаманне мешканцям запоребріку – там і заміж хочуть за Х-ла, і дітей від нього, і пісні співають, і картину малюють, і вірши пишуть. Та і в нас є досить велика кількість інфікованих «руським міром» та його ментальністю. Тому можна стверджувати, що багато тих, що віддав свій голос за Гідранта, справжні мишебрати запоребриківцям. Marianna Pirogova
    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress Цена: $19.77 - купить Лицехват и грудолом в банках. Вдруг кому понадобятся. Цена 1 318,25 руб. Скидка 14% Цена: $19.77 - купить Лицехват и грудолом в банках. Вдруг кому понадобятся. Цена 1 318,25 руб. Скидка 14%
×
×
  • Создать...