Перейти к содержанию
Форум по парсингу
Авторизация  
BOT

La casa del ogro, 1939 смотреть онлайн бесплатно или скачать

Рекомендуемые сообщения

La casa del ogro, 1939

год: 1939
страна: Мексика
слоган: -
режиссер: Фернандо Де Фуэнтес
сценарий: Фернандо дель Коррал, Фернандо Де Фуэнтес
продюсер: Фернандо Де Фуэнтес
оператор: Габриэль Фигероа
композитор: Макс Урбан
художник: Хорхе Фернандес
монтаж: Чарльз Л. Кимболл
жанр: драма, комедия
премьера (мир): 20 января 1939
время: 110 мин. / 01:50


Режиссер: Фернандо Де Фуэнтес (Fernando de Fuentes)
Актеры: Фернандо Солер (Fernando Soler), Альфредо дель Диестро (Alfredo del Diestro), Артуро де Кордова (Arturo de Córdova), Эмма Рольдан (Emma Roldán), Elena D'Orgaz, Мануэль Тамес (Manuel Tamés), Наталия Ортиз (Natalia Ortiz), Амалия Феррис (Amalia Ferriz), Глория Марин (Gloria Marín), Эльвира Родригез (Elvira Rodríguez), Adela Jaloma, Jorge Marrón, Альберто Галан (Alberto Galán), Ramón Vallarino, Луис Х. Баррейро (Luis G. Barreiro), Консуэло Сегарра (Consuelo Segarra), Артуро Манрике (Arturo Manrique), Люча Мария Авила (Lucha María Ávila), Нарсисо Бускетс (Narciso Busquets), Альберто Калеро (Alberto Calero), Аврора Кортес (Aurora Cortés), Сегундо дель Кастилло (Segundo del Castillo), Карлос Лопес Моктесума (Carlos López Moctezuma), Альберто Марти (Alberto Martí), Хосе Элиас Морено (José Elías Moreno), Соня Де Орлофф (Sonia de Orloff), Пепе дель Рио (Pepe del Río), Давид Сильва (David Silva), Армандо Веласко (Armando Velasco), Фернандо Де Фуэнтес (Fernando de Fuentes)
Сценаристы: Фернандо дель Коррал (Fernando del Corral), Фернандо Де Фуэнтес (Fernando de Fuentes), Габриэль Фигероа (Gabriel Figueroa)
Композитор: Макс Урбан (Max Urban), Хорхе Фернандес (Jorge Fernández), Чарльз Л. Кимболл (Charles L. Kimball)



KP67856

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поделиться на другие сайты

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Гость
Ответить в этой теме...

×   Вставлено с форматированием.   Вставить как обычный текст

  Разрешено использовать не более 75 эмодзи.

×   Ваша ссылка была автоматически встроена.   Отображать как обычную ссылку

×   Ваш предыдущий контент был восстановлен.   Очистить редактор

×   Вы не можете вставлять изображения напрямую. Загружайте или вставляйте изображения по ссылке.

Авторизация  

facebook twitter telegram vk youtube instagram



  • Сообщения

    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress Цена: $12.48 - купить Автокресло для животных Цена 913,51 1 045,53 руб. Скидка 31% Цена: $12.48 - купить Автокресло для животных Цена 913,51 1 045,53 руб. Скидка 31%
    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress купить Мебельный домкрат Цена 1 325,59 руб. купить Мебельный домкрат Цена 1 325,59 руб.
    • Зацікавився і пішов шукати звідки взагалі пішла тема міняти Ф на Т в словах іноземного походження, і чому правильно так, а не отак. Проблемі сотні років. Коли в українську мову імпортувались слова, що містять звуки, яких у нас не існує, виникало логічне небажання міняти абетку, а натомість якось спрощувати, чи комбінувати вже наявні звуки. Оскільки літера Ф не є рідною для української мови, її часто передають комбінацією ХВ/КВ, в результаті виникли такі слова як "квасоля", "хвіртка" і розмовні-суржикові "хвартук", "Хведір", "канхвета" тощо. Методом спрощення з’явились театр, бібліотека, теорія - це слова грецького походження, за лінками можете послухати, як вони звучать. Там щось схоже на англійський міжзубний звук TH, на місце якого ми поставили Т, хоча С звучала б більш подібно до грецької: бібліосека, сеорія, сеатр. Оскільки зрештою літера Ф увійшла в народний вжиток і була додана до абетки, більшість імпортних слів використовують саме її. Відповідно до українського правопису 2015 року: "§ 88. F, Ph, Th F і ph передаються літерою ф: фабрика, факт, фартух, фах, фаянс, федеративний, фейлетон, фігура, форма, фуга, футляр, офіційний, реформа; ефемерний, катастрофа, корифей, фараон, фізика, фізіологія, філософія, флегматик, фонетика, фосфор; Флоренція, Франція; Філіппіни, Фінікія; Лонгфелло, Фірдоусі, Фаон. Th залежно від того, як слово узвичаєне в українській мові, передається то літерою ф: арифметика, ефір, кафедра, логарифм, міф, орфографія, пафос, Федір, — то літерою т: бібліотека, ортодокс, ортопедія, театр, теорія; Тадей, Теодор." І от саме це Th наші мовознавці намагаються привести до єдиного правила, бо інакше перфекціоністам свербить :) А також щоб позбутися правопису, що був нав’язаний СРСР - славнозвісні "етер" разом з "Атенами" сто років тому вживались нарівні з "ефіром" і "Афінами", але згодом були витіснені для більшої спорідненості з російською мовою. Тобто якби не радянська влада, ми б з вами сьогодні залюбки б писали "етер", навіть не задумуючись, що можливо інакше. Все це логічно, але в мене є два зауваження. 1. Користі для звичайної людини від цього правила немає зовсім, бо ми не імпортуємо слова кожен день. Ми просто запам’ятали як пишеться той чортів "ефір", і ніколи не будемо перевіряти його правопис через іноземне слово - бо більшість уявлення не має, як "ether" пишеться англійською. Так само ми з часом запам’ятаємо "етер", а поки буде йти цей процес, обидва варіанти слова будуть правильними (це вказано в новому правописі). З одного боку це добре, з іншого замість бажаного єдиного правила отримуємо ще більший хаос. 2. Якщо вже вирішили імпортувати слова заново, то беріть за основу не англійську чи німецьку, а ту мову, в якій ці слова уперше виникли - грецьку. І тут сюрприз: у словах марафон, Афіни та ефір виразно чути звук Ф. Клікайте, щоб почути. То може не будемо випендрюватися? Грекам було видніше, як їх столиця називається. P.S. Звідки взявся "индик" - гадки зеленої не маю. Може хтось пояснить?
    • Не було такого, щоб українці складали вірші та пісні про діючого президента, робили тату чи манікюр з його зображенням, футболки з його портретами. В нас завжди вважалося хорошим тоном лаяти владу, а якщо хвалити за досягнення, то частіше за все не обходилося без деяких "але". Захоплення владою притаманне мешканцям запоребріку – там і заміж хочуть за Х-ла, і дітей від нього, і пісні співають, і картину малюють, і вірши пишуть. Та і в нас є досить велика кількість інфікованих «руським міром» та його ментальністю. Тому можна стверджувати, що багато тих, що віддав свій голос за Гідранта, справжні мишебрати запоребриківцям. Marianna Pirogova
    • Возвращайте до 90% от покупок в крупнейших интернет-магазинах. Кешбек. http://ali.pub/2mjiza Группа в Телеграм: https://t.me/norm_aliexpress Твиттер: https://twitter.com/norm_aliexpress Цена: $19.77 - купить Лицехват и грудолом в банках. Вдруг кому понадобятся. Цена 1 318,25 руб. Скидка 14% Цена: $19.77 - купить Лицехват и грудолом в банках. Вдруг кому понадобятся. Цена 1 318,25 руб. Скидка 14%
×
×
  • Создать...